Wraz z moto dostałem dwie fakturki z ostatniego serwisu w UK. Nie bardzo kumam co dokładnie było robione, może ktoś bardziej obeznany w angielskim pomoże:
Faktura 1. 14/07/08
Work requested: PLEASE CHECK HEADRACE BEARINGS
WORK COMPLETED: HEADRACE BEARINGS NEED REPLACING
WARN FRT BRAKE PADS REPLACED
FRT BRAKE CALIPERS REBUILD AND SEALS
REPLACED DUE TO RUST BEHIND SEALS
LABOUR SUBTOTAL 288,75
I DALEJ WYKAZ CZEŚCI UŻYTYCH: SEAL SET PISTON, PADSET F/BRAKE, DRAIN WASHER 14MM, SUNDRIES, FILTRY, OLEJ, ŚWIECE
PARTS SUBTOTAL 107,56
FAKTURA 2. 15/08/08
WORK REQUESTED: CARRY OUT REPLACEMENT OF HEAD BEARINGS AS REQUIRED
COURTESY VEHICLE TO BE SUPPLIED
WORK COMPLETED: CARRIED OUT REPLACEMENT OF HEAD BEARINGS AS REQUIRED
LABOUR SUBTOTAL 82,50
PARTS USED: STEERINGS STEM BEAR
PARTS SUBTOTAL 43,83
z góry dzięki
Może ktoś przetłumaczyć parę zdań z angielskiego?
-
- pogłębiacz bieżnika
- Posty: 789
- Rejestracja: 16.06.2008, 23:43
- Mój motocykl: mam inne moto...
- Lokalizacja: Wrocław
Re: Może ktoś przetłumaczyć parę zdań z angielskiego?
nie mniej nie więcej było by to tak:
Faktura 1. 14/07/08
Work requested: PLEASE CHECK HEADRACE BEARINGS / Zlecono: Proszę sprawdzić łożysko główki ramy
WORK COMPLETED: HEADRACE BEARINGS NEED REPLACING / Diagnoza/Wykonano: Łożysko główki ramy do wymiany
WARN FRT BRAKE PADS REPLACED / Uwaga wymieniono przednie klocki hamulcowe
FRT BRAKE CALIPERS REBUILD AND SEALS / Przedni zacisk naprawiony/odbudowany i uszczelniony
REPLACED DUE TO RUST BEHIND SEALS / Powód naprawy: rdza za uszczelkami
LABOUR SUBTOTAL 288,75 / Całkowity koszt robocizny 288,75 paździochów
I DALEJ WYKAZ CZEŚCI UŻYTYCH: SEAL SET PISTON /Zestaw naprawczy tłoczków, PADSET F/BRAKE / komplet klocków hamulcowych przód, DRAIN WASHER 14MM/ Odpowietrznik 14mm, SUNDRIES/ osuszenie?, FILTRY, OLEJ, ŚWIECE
PARTS SUBTOTAL 107,56 / Części razem 107,56 paździocha
FAKTURA 2. 15/08/08
WORK REQUESTED: CARRY OUT REPLACEMENT OF HEAD BEARINGS AS REQUIRED / Zlecono: Wymiana łożyska główki ramy
COURTESY VEHICLE TO BE SUPPLIED / zapewniono pojazd zastępczy?
WORK COMPLETED: CARRIED OUT REPLACEMENT OF HEAD BEARINGS AS REQUIRED /Diagnoza/Wykonano: Wymieniono łożysko główki ramy
LABOUR SUBTOTAL 82,50 / Całkowity koszt robocizny ,,,,,,,,,,
PARTS USED: STEERINGS STEM BEAR / Użyte części: łożysko główki ramy
PARTS SUBTOTAL 43,83 /Części razem ........
Faktura 1. 14/07/08
Work requested: PLEASE CHECK HEADRACE BEARINGS / Zlecono: Proszę sprawdzić łożysko główki ramy
WORK COMPLETED: HEADRACE BEARINGS NEED REPLACING / Diagnoza/Wykonano: Łożysko główki ramy do wymiany
WARN FRT BRAKE PADS REPLACED / Uwaga wymieniono przednie klocki hamulcowe
FRT BRAKE CALIPERS REBUILD AND SEALS / Przedni zacisk naprawiony/odbudowany i uszczelniony
REPLACED DUE TO RUST BEHIND SEALS / Powód naprawy: rdza za uszczelkami
LABOUR SUBTOTAL 288,75 / Całkowity koszt robocizny 288,75 paździochów
I DALEJ WYKAZ CZEŚCI UŻYTYCH: SEAL SET PISTON /Zestaw naprawczy tłoczków, PADSET F/BRAKE / komplet klocków hamulcowych przód, DRAIN WASHER 14MM/ Odpowietrznik 14mm, SUNDRIES/ osuszenie?, FILTRY, OLEJ, ŚWIECE
PARTS SUBTOTAL 107,56 / Części razem 107,56 paździocha
FAKTURA 2. 15/08/08
WORK REQUESTED: CARRY OUT REPLACEMENT OF HEAD BEARINGS AS REQUIRED / Zlecono: Wymiana łożyska główki ramy
COURTESY VEHICLE TO BE SUPPLIED / zapewniono pojazd zastępczy?
WORK COMPLETED: CARRIED OUT REPLACEMENT OF HEAD BEARINGS AS REQUIRED /Diagnoza/Wykonano: Wymieniono łożysko główki ramy
LABOUR SUBTOTAL 82,50 / Całkowity koszt robocizny ,,,,,,,,,,
PARTS USED: STEERINGS STEM BEAR / Użyte części: łożysko główki ramy
PARTS SUBTOTAL 43,83 /Części razem ........
Capo RR "Wyzwanie jest dla tych, którzy wyruszają w drogę. Marzenia są dla tych, którzy zostają z tyłu" T.Sabine
- tropas
- dwusuwowy rider
- Posty: 192
- Rejestracja: 25.01.2009, 12:28
- Mój motocykl: XL600V
- Lokalizacja: Zielona Góra
Re: Może ktoś przetłumaczyć parę zdań z angielskiego?
To za wiele nie zrobili jak za taką kasę... To ceny netto, jeszcze 17,5% vatu jest. Razem te dwie faktury są na ponad 600 funtów.
Dzięki Fryzjer
Dzięki Fryzjer
-
- miejski lanser
- Posty: 407
- Rejestracja: 20.06.2008, 19:35
- Mój motocykl: nie mam już TA
- Lokalizacja: Wrocław
Re: Może ktoś przetłumaczyć parę zdań z angielskiego?
Fryzjer a orientujesz się może jak teraz paździoch stoi?
... na drzewie to każdy bażant potrafi.....
-
- pogłębiacz bieżnika
- Posty: 789
- Rejestracja: 16.06.2008, 23:43
- Mój motocykl: mam inne moto...
- Lokalizacja: Wrocław
Re: Może ktoś przetłumaczyć parę zdań z angielskiego?
To trzeba zapytać Mariana Mariana PaździochaHerflik pisze:Fryzjer a orientujesz się może jak teraz paździoch stoi?
Capo RR "Wyzwanie jest dla tych, którzy wyruszają w drogę. Marzenia są dla tych, którzy zostają z tyłu" T.Sabine
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość